Legal

General Terms and Conditions of Sale

Last updated: 02/13/2026 12:12:46

ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА ПРОДАЖБА
I - ОБЩИ БЕЛЕЖКИ:
С цел препродажба/доставка на хардуер и софтуер („Продукт“) и/или услуги, свързани с Продукта („Услуги“), на свои собствени клиенти („Краен(и) клиент(и)“ или „Краен(и) потребител(и)“), препродавачите („Клиент(и)“) могат да поръчват Продукт и Услуги на юридически лица от EXCLUSIVE NETWORKS, принадлежащи към EXCLUSIVE NETWORKS Group („Доставчик“). Следователно, тези Общи условия за продажба се прилагат за продажба/доставка от Доставчик на Клиент на Продукти и/или Услуги, избрани от Клиента, предвид неговия опит.
Подаването на поръчка от Клиента автоматично води до приемане на настоящите Общи условия за продажба („ОУП“) и, където е приложимо, на специалните условия, посочени и договорени писмено по време на поръчката.
Никакви допълнения, пропуски или изменения на която и да е от разпоредбите на тези ОУП няма да бъдат обвързващи за Доставчика без неговото предварително писмено одобрение.
Всякакви клаузи или специфични условия в Поръчката на Клиента или в каквато и да е друга документация, които противоречат на настоящите ОУП, не са приложими, освен с изричното писмено съгласие на Доставчика.
Договорено е и се разбира, че използването на Продуктите или Услугите от Клиента е предмет на непрекъснатото спазване от страна на Клиента на условията и разпоредбите, посочени в настоящите ОУП.
II - ОФЕРТА И ПОРЪЧКА:
След искане за предложение от Клиента до Доставчика, последният може да издаде оферта („Оферта“), която е валидна в рамките на периода на опцията, който, освен ако не е предвидено друго в Офертата, е в рамките на петнадесет дни, считано от представянето на Офертата. Всяка информация в каталозите, ръководствата и ценовите листи е само с информационна цел; Доставчикът може да прави промени в нея по всяко време без предупреждение.
Ако Клиентът се съгласи с Офертата, той ще издаде поръчка, която става валидна и обвързваща едва след одобрението ѝ от Доставчика, като последният може да уведоми за отказа си от поръчката в рамките на пет работни дни от получаването ѝ. Всяка поръчка, която не е изрично приета от Доставчика, следва да се счита за отказана, независимо от броя дни.
Всякакви промени в поръчката, съобщени от Доставчика през този период, се считат за приети от Клиента, освен ако Клиентът не уведоми Доставчика за своето възражение писмено в рамките на три дни, считано от датата на уведомлението. В случай на промяна, поръчката се счита за окончателна едва след получаване на съгласието на Клиента или след изтичане на този тридневен срок. В случай на промяна от какъвто и да е вид (наименование, количество и др.) на вече получена и потвърдена от Доставчика поръчка, условията, предоставени преди това, не могат да бъдат удължени без съгласието на Доставчика.
Приета поръчка може въпреки това да бъде анулирана от Доставчика, ако Клиентът не изпълни задълженията си, произтичащи от член XIV или посочени в член X.
Поръчка, приета от Доставчика, не може да бъде анулирана, променяна и/или поправяна от Клиента.
III – ПОРЪЧАНИ ПРОДУКТИ И УСЛУГИ:
Офертата и фактурата изброяват подробно поръчаните Продукти и Услуги. С тези Продукти и Услуги Доставчикът се снабдява от различни доставчици/производители на софтуер („OEM“).
Договорено е и се разбира, че Доставчикът не носи отговорност за каквито и да е погрешни тълкувания и/или грешки относно естеството, функционалността и/или възможностите на Продуктите и/или Услугите, поръчани от Клиента.
•    Продажби на хардуер.
Доставчикът разпространява хардуер, доставян от различни производители на оригинално оборудване (OEM), за които Доставчикът е оторизиран дистрибутор. Техническите характеристики и документацията на този хардуер са отговорност на OEM и се предават от Доставчика „в състоянието, в което са“. Клиентът се задължава да препрати съответната документация на крайния/ите клиент/и.
•    За доставка на програмно осигуряване
Доставчикът разпространява на Клиента софтуерната програма като самостоятелно решение или като интегрирана в продадения хардуер.
Условията, при които се предоставя съответният лиценз за софтуера, и задълженията, които Клиентът и/или крайният клиент приемат спрямо OEM на съответния софтуер, ще бъдат подробно описани в лицензионно споразумение, издадено от самия производител на софтуер и/или изпратено заедно с фактурата (наричано от OEM лицензионно споразумение с краен потребител - ЛСКП). Клиентът се задължава да съобщи условията на това ЛСКП на своите Крайни клиенти и да ги информира, че това ЛСКП се прилага за използването на софтуера.
При липса на лиценз и специфични условия, правото за използване на поръчания или инсталиран софтуер в хардуер, разпространяван от Доставчика, е ограничено до оперативното внедряване и използване на едно копие от този софтуер, съгласно неговата документация, с изключение на всяко право на възпроизвеждане, промяна или коригиране на грешки. Доставчикът не носи отговорност при никакви обстоятелства за проблеми, които могат да повлияят на софтуера, нито за временното или постоянното му спиране от OEM. Следователно Доставчикът не носи отговорност за каквито и да е проблеми, произтичащи от актуализации, модификации, корекции, предоставени от OEM, като например, но не само, несъвместимост със съществуващи системи или инфраструктура, оперативни прекъсвания или загуба на данни. Всички искове и/или спорове, произтичащи от и/или във връзка със софтуер на трета страна, трябва да бъдат насочени към съответния производител на софтуер, както е посочено в съответната документация на OEM.
•    Документация от OEM производителя.
Клиентът се съгласява стриктно да спазва всички оперативни, технически и потребителски насоки и правила, както са подробно описани и посочени в документацията (включително ЛСКП или Лицензионно споразумение, според случая), предоставена от OEM и предадена „както е “ от Доставчика и/или необходима за използване на Продуктите и/или относно договореностите за управлявани услуги за сигурност.
Клиентът приема, че неспазването на документацията на OEM може да повлияе на използването на Продуктите и правото на използване на софтуера (като например, но не само: анулиране на гаранции, ограничаване на обезщетението в случай на проблеми с права върху интелектуална собственост, ограничаване на наличността на услуги и/или изпълнението на свързани услуги, което води до неизправности). Освен това, Клиентът се задължава да гарантира, че неговите Крайни клиенти са информирани и ще спазват цялата съответна документация, както е посочено в тази клауза, поемайки пълна отговорност за това. Доставчикът не носи отговорност за каквито и да е щети, спорове и искове за загуби, произтичащи от неспазването на горепосочените подробни документи от страна на Клиента и/или неговите Крайни клиенти. Услуги:
Когато Продуктите са предмет на поддръжка, техническа грижа или услуги за актуализиране от съответния OEM, поръчката им от Доставчика включва поръчка на такива услуги, заедно с финансовите условия, посочени подробно в Офертата и фактурата. Доставчикът може също така да предоставя, самостоятелно или чрез OEM или трета страна, допълнителни услуги, като например монтаж, които ще бъдат предмет на отделна поръчка при условията, посочени в Офертата и фактурата. Доставчикът няма да носи отговорност за услугите, предоставяни от трети страни.
Клиентът се съгласява да сътрудничи изцяло на Доставчика и/или неговите доставчици от трети страни, за да осигури навременното и ефикасно изпълнение на Услугите. Неспазването на това може да доведе до забавяния или допълнителни такси за Клиента, за които Доставчикът не носи отговорност. Услугите се считат за приети след завършване, освен ако Клиентът не уведоми писмено за друго в рамките на 5 (пет) дни и/или в различен срок, посочен в съответната поръчка за завършване. Доставчикът може да преработи по своя преценка свързаните услуги и се отказва от всякакви изрични или подразбиращи се гаранции, свързани с резултата от свързаните услуги. Обвързващите условия и обхват, в които се извършват услугите, са условията, предоставени от техните Доставчици.
IV – ИНТЕЛЕКТУАЛНА СОБСТВЕНОСТ:
Разпространението на хардуер или доставянето на софтуер, поръчани от Доставчика, не предоставя на Клиента и неговите Крайни клиенти никакви права интелектуална собственост, право на собственост и/или право на титла върху такъв софтуер и свързаната с него документация. Всички права на интелектуална собственост се запазват изключително за съответния OEM. Следователно Клиентът се съгласява и поема задължението да гарантира, че неговите Крайни клиенти ще се съгласят да използват Продуктите строго в съответствие с условията, изложени в съответната документация, при което OEM ще гарантира на Клиента и неговите Крайни клиенти срещу всяко нарушение на спокойното владение, произтичащо от претенция на трета страна, засягаща право на интелектуална собственост и водещо до ограничаване или забрана на използването на доставения хардуер или софтуер. Клиентът е длъжен да обезщети Доставчика за всякакви искове, загуби или щети, произтичащи от или във връзка с нарушения на разпоредбите по тази клауза от негова страна или от страна на неговите Крайни клиенти. Доставчикът не носи отговорност по никакъв начин за проблеми, произтичащи от работата, внедряването или поддръжката на софтуер, който не е доставил. С изключение на правото за използване на копие на софтуера, както е посочено по-горе, всякаква допълнителна отговорност, свързана с правата (и задълженията) върху софтуера, е единствено от страна на OEM.
V – ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ:
•    5.1. Цена
Продуктите ще бъдат фактурирани по цената на Доставчика, валидна към датата на приемане на съответната поръчка. Цените са без косвени данъци; всички косвени данъци, такси за доставка, транспорт, опаковка и застраховка ще бъдат фактурирани допълнително, по ставката, приложима към датата на продажбата или доставката. Поръчки за специални Услуги и Продукти, които не са в ценовата листа на Доставчика, ще бъдат фактурирани по цената, посочена в Офертата. Доставчикът може периодично да променя цената на Продуктите, също и в резултат на промени от страна на OEM.
Всички плащания, извършени по този Договор, се извършват без никакви приспадания или удържания за или за сметка на данъци, освен ако не се изисква от приложимото законодателство. Всяка страна е отговорна за своите собствени данъци.
•    5.2. Таксуване
Приемането на тези ОУП предполага изричното съгласие на Клиента да получава, когато е уместно, електронни фактури вместо хартиени фактури от Доставчика, в съответствие с член 289 VII 1° от френския Общ данъчен кодекс. /В случай че Клиентът не възрази срещу фактурите в рамките на 5 (пет) дни от получаването им, въпросната фактура се счита за приета от самия Клиент.
Без да се засягат правата на Клиента да иска корекция на получените фактури, страните се споразумяват и разбират, че ако Клиентът не оспори фактурите в рамките на 15 (петнадесет) дни от датата на получаване, съответната фактура се счита за приета от посочения Клиент и плащането се извършва на датата, която се изчислява като: дата на фактурата + дни за срок на плащане.
Клиентът приема и се съгласява, че Доставчикът може да прехвърли цялото или част от вземането, произтичащо от поръчка, както е определена и финализирана съгласно клауза II от настоящите ОУП, на финансираща институция.
•    5.3. Условия за плащане.
За Клиенти, които нямат акаунт при Доставчика (кредитен лимит), плащането се извършва в момента на подаване на поръчката.
Заявленията за откриване на сметка следва да бъдат придружени от обичайните банкови и търговски справки, както и документи, позволяващи анализ на платежоспособността.
Освен при специфични условия, плащанията с предоставен кредитен лимит се дължат в рамките на 30 дни от датата на фактурата. Проектодокументи, представени за приемане, и запис на заповед се изготвят или връщат в сроковете, предвидени от Търговския кодекс на Франция.
Плащанията не могат да се извършват в брой.
Освен при специфични условия, е договорено, че в случай че Клиентът не извършва плащания ежедневно, периодичното плащане ще включва всички фактури, които са станали дължими и ще станат дължими преди следващата дата на периодично плащане. Клиентът е длъжен да плаща фактурите на Доставчика на съответните дати на падежа изцяло с разплатени средства, без прихващане, насрещни искове или удръжки от какъвто и да е вид. Задълженията за плащане на всички дължими суми са абсолютни и безусловни и не подлежат на никакво намаление, прихващане, защита, насрещен иск, прекъсване, отсрочка или възстановяване по каквато и да е причина.
•    5.4. Неизвършване на плащане
В съответствие с разпоредбите на член L. 441-10 от Търговския кодекс на Франция, всяко закъсняло плащане автоматично води, без предварително уведомление, до прилагане на неустойки за закъснение в размер, равен на лихвения процент, приложен от Европейската централна банка при последната ѝ операция по рефинансиране, плюс 10 процентни пункта. В този случай, базовата референтна лихва за плащания, които са просрочени през първата половина на съответната година, е базовата лихва към 1 януари на непосредствено предходната година. За втората половина на съответната година това е ставката, действаща на 1 юли на въпросната година.
При липса на плащане на единична вноска (или на единична фактура на датата на падежа), цялата сума на дължимите от Клиента на Доставчика суми става незабавно дължима. Доставките и поръчките в процес на обработка може да бъдат спрени. Продажбата ще бъде завършена и собствеността ще бъде прехвърлена едва след пълно и окончателно уреждане на фактурите.
Ако Доставчикът е принуден да изисква плащане на фактури, дори и само с препоръчано писмо, Клиентът ще дължи минимално обезщетение в размер на 10% от сумата на дълга като неустойка, считано от датата на падежа на фактурата.
Когато направените разходи по събирането са по-големи от размера на тази фиксирана такса, Доставчикът може да изиска допълнително обезщетение, подкрепено с подкрепящи документи.
В допълнение към горепосочените разпоредби, Клиентът с настоящото също така потвърждава и се задължава, че при забавено плащане и/или неизпълнение на плащане от страна на Клиента, Доставчикът може да изиска от Клиента да му прехвърли вземанията си от крайните му Клиенти и/или да прехвърли сделката на друг дистрибутор, който да извършва дейности за крайния Клиент.
•    5.5. Специфични финансови условия, приложими за многогодишни сделки.
Клиентът потвърждава и се съгласява, че сключването на многогодишни сделки представлява обвързващ ангажимент за изпълнение на всички свързани с тях задължения за плащане за целия срок на такава сделка, независимо от употребата, бизнес резултатите и/или предсрочното прекратяване от крайните клиенти.
Доставчикът може да изиска от Клиента да предостави специална гаранция (банкова гаранция или гаранция от компанията майка), за да обезпечи финансовите ангажименти на Клиента, свързани с многогодишни сделки.
При никакви обстоятелства Клиентът няма да бъде освободен от каквито и да е плащания, свързани с многогодишни сделки. Клиентът приема и се съгласява, че плащанията, направени по многогодишен договор, не подлежат на възстановяване.
Клиентът няма право на пробен период или кредит за неизползвана част от продуктите, включително в случай на предсрочно прекратяване.
В допълнение към разпоредбата, посочена в точка 5.4, неплащането на която и да е от договорените суми и/или вноски на датата на падежа им дава право на Доставчика а) да поиска незабавно плащане на всички останали суми по многогодишната сделка, които ще станат незабавно дължими и платими, и б) да спре всяка доставка на Продуктите до Клиента или да прекрати обвързващо задължение с право на всички суми, посочени в точка а).
Доставчикът може по свое усмотрение да реши да прекрати всяка поръчка с Клиента и да поиска обезщетение за евентуални щети.
VI - СРОКОВЕ ЗА ДОСТАВКА:
Сроковете за доставка, съобщени на Клиента, са дадени само като ориентир или насока, тъй като Доставчикът е зависим от собствените си OEM доставчици и страните се съгласяват, че срокът за доставка не е от съществено значение.
Доставчикът има право да спре или отмени доставката при сериозни обстоятелства, и по-специално в следните случаи:
-    в случай че Клиентът не спази договорените условия за плащане;
-    ако Клиентът не предостави своевременно на Доставчика техническата, финансовата или търговската информация или спецификации, необходими за изпращане;
-    В случай че не получава или губи възможността да закупува с отложено плащане (кредитен лимит); - в случай на непреодолима сила или събития като социални вълнения, епидемия, война, реквизиция, пожар, наводнение, инциденти с инструменти, значително бракуване на части по време на производството, прекъсване или забавяне на транспорта или каквато и да е причина, водеща до частично или пълно спиране на работата при Доставчика или неговите OEM доставчици. Евентуалната забрана за износ, произнесена от правителството на страната на произход на хардуера, се разглежда, наред с други неща, като случай на непреодолима сила.
Във всеки случай, времето за получаване на административни разрешителни и извършване на формалности се добавя към срока за доставка, съобщен на Клиента.
VII – ТРАНСПОРТ И ДОСТАВКА:
За вътрешни доставки във Франция на хардуерни продукти, Клиентът упълномощава Доставчика да организира транспортирането на посочените продукти до адреса за доставка, съгласно информацията, предоставена от Клиента.
За вътрешни доставки, DAP Incoterm се прилага по подразбиране. За доставки извън страната, подходящите Incoterms ще бъдат определени в момента на продажба. Страните по приетия ред могат също да се споразумеят за различна формула на Incoterms. Доставчикът не носи отговорност за забавяния в доставката поради причини, които са извън прекия контрол и влияние на Доставчика.
При липса на специални условия за покупка в поръчката на Клиента, се счита, че стоките трябва да бъдат доставени на Клиента в централния му офис. Те се изпращат с транспорт и опаковка, които са отговорност на Доставчика. Застраховката се осигурява от Доставчика до доставката до Клиента; тези разходи се фактурират като фиксирана цена.
Не може да се предявява иск срещу Доставчика, спедитора или превозвача за загуби, повреди или щети, причинени на стоките, освен ако в рамките на два дни на превозвача или спедитора не е изпратен официален протокол с неопровержима доказателствена сила и Доставчикът не е официално уведомен в същия срок.
Достъпността и разположението на помещенията, предназначени за приемане на тежко и обемисто оборудване, трябва да бъдат осигурени своевременно от Клиента; Доставчикът не поема разходите за това при никакви обстоятелства.
VIII – ВРЪЩАНЕ НА ПРОДУКТИ:
Никой Продукт не може да бъде върнат без предварителното писмено съгласие на Доставчика.
Връщането с одобрението на Доставчика се отнася само за Продукти, които не са били модифицирани или променяни и трябва да бъдат в оригиналната опаковка. Клиентът е отговорен за запазването на оригиналната опаковка на продуктите. Разходите за транспорт и повторно складиране са за сметка на Клиента.
Клиентът трябва да върне оборудването в рамките на осем дни след получаване на съгласието на Доставчика или в рамките на различен срок, посочен в съответната поръчка/одобрение.
Всяко кредитно известие, ако е приложимо във връзка с разпоредбите на OEM, ще бъде издадено от Доставчика само след получаване на съответното кредитно известие от самия OEM.
IX - ПРЕХВЪРЛЯНЕ НА РИСКОВЕТЕ И ЗАПАЗВАНЕ НА ПРАВОТО НА СОБСТВЕНОСТ:
Собствеността/ите върху Продуктите и/или Услугите преминава/т към Клиента само след пълно заплащане на сумите им, както е посочено в съответната/ите поръчка/и. Рисковете от загуба, кражба или унищожаване, въпреки това, ще бъдат отговорност на Клиента от момента на получаване на Продуктите до пълното заплащане на цената за доставка по DAP.
Всеки риск, свързан с резултатите, доставките и евентуалните последици от свързани услуги, предоставяни от Доставчика, се прехвърля на Клиента след (i) приемане на свързаните Услуги от Клиента или (ii) пет (5) работни дни или срока, посочен другояче в поръчката, след завършване на свързаните услуги, ако Клиентът не е подал писмено възражение, както е определено в предходната клауза III.
Ако Продуктите бъдат препродадени преди пълното плащане на Доставчика, последният си запазва правото да поиска плащане на цената за препродажба, за сметка на Клиента, от Крайните клиенти на Клиента.
В случай на анулиране на поръчка за Продукти поради непреодолима сила или от страна на Клиента; когато е разрешено от Доставчика, вече събрани авансови плащания няма да бъдат възстановявани от Доставчика.
X - ГАРАНЦИЯ:
Клиентът приема, че Продуктите, хардуерът и софтуерът са гарантирани за период, посочен в документацията на OEM доставчика/доставчика на софтуер, придружаваща тези продукти.
Условията на всяка гаранция са определени в съответната документация на OEM доставчика/доставчика на софтуер.
Гаранцията се прекратява незабавно, ако интервенция бъде извършена по каквато и да е причина от сервиз, който не е одобрен от Доставчика.
По отношение на тази гаранция, Доставчикът може да улесни ремонта или замяната от OEM доставчика/доставчика на софтуер, в зависимост от случая, на продукта или частта, която е била призната за дефектна и върната на адреса, посочен от Доставчика. В случай че Доставчикът може да улесни замяната, връщането на продукти в гаранция трябва да бъде предварително одобрено от Доставчика. За тази цел Клиентът трябва да се свърже с отдела за поддръжка на Доставчика по телефона.
Ако Продуктът бъде разпознат като дефектен, Доставчикът ще предостави на Клиента код за връщане на Продукта. Продуктите, разпознати като дефектни, трябва да бъдат върнати в оригиналната им опаковка, заедно с кода за връщане.
Продукти или части, заменени съгласно условията на гаранцията, стават изключителна собственост на Доставчика.
Интервенциите по гаранцията не удължават гаранцията.
Тази гаранция изключва всякакви други гаранции.
Клиентът е длъжен да обезщети Доставчика за всякакви искове, загуби или щети, произтичащи от или във връзка с искове, гаранции или декларации, направени от Клиента, които се различават от гаранцията за Продукта и документацията, предоставени от OEM доставчици/Доставчик на софтуер.
XI - ОТГОВОРНОСТ:
Клиентът потвърждава, че е професионалист и в това отношение съзнателно приема хардуера или софтуера, които са предмет на договорът между страните, и декларира, че е адекватно информиран за употребата и предназначението на хардуера или софтуера, след като е прочел, разбрал и приел условията по-долу.
Доставчикът не носи отговорност за несъвместимостта на хардуера или софтуера с друго оборудване, съществуваща инфраструктура или софтуер, с които е предназначен да се работи. По-специално, Доставчикът не носи отговорност за каквото и да е пряко или косвено, временно или постоянно въздействие, което инсталирането на хардуер и/или софтуер, както и за какъвто и да е софтуер (включително дефекти), може да окаже върху съществуваща инсталирана система.
Доставчикът ще носи отговорност само за своите дейности или свързани услуги, стриктно в рамките на ограниченията и в съответствие с условията, посочени в тази клауза и други приложими клаузи по-долу.
Клиентът приема и разбира, че Доставчикът е отговорен само за преки щети, причинени от дейността по дистрибуция или свързани услуги от Доставчика, както е посочено по-долу, в рамките на по-ниската от: (а) лимита на загубата, ефективно понесена от Клиента поради тази вина и (б) цената на продаденото оборудване, софтуер или услуги.
Всякакви загуби, които са косвени, търговски и дължат се на пропуснати ползи, включително загуба на данни и оперативни загуби, са изрично изключени, както и всички случаи на непреодолима сила.
В случай на необходимост от актуализация или коригираща инсталация, Клиентът е информиран, че Доставчикът не може да действа преди получаването на въпросните актуализации и корекции от OEM доставчика/доставчика на софтуер и не носи отговорност за евентуални забавяния.
XII - КОНТРОЛ НА ИЗНОСА И МЕЖДУНАРОДНИ САНКЦИИ:
Клиентът се задължава да предостави на Доставчика името и адреса на Крайния потребител, както и предвиденото използване на продуктите, в писмена форма в неговата поръчка или чрез имейл за връзка. Доставчикът не носи отговорност за неспазването от страна на Клиента на задълженията, произтичащи от тази клауза и свързаните с нея разпоредби.
Контрол върху износа
а) Страните признават, че всяка информация (хардуер, софтуер и технологии), получена съгласно настоящия договор, може да бъде предмет на регулиране на износа на изделия с двойна употреба (ЕС, САЩ или други). В случай на износ, трансфер или реекспорт към друг контрагент, тази клауза за контрол на износа трябва да бъде съобщена от Клиента на неговите Крайни потребители.
б) Ако клиентът е Краен потребител, Доставчикът ще изисква сертификат за комуникация от Клиента, в който поема отговорност за комуникация с Крайния потребител, ако/когато стоките бъдат прехвърлени по-късно.
в) Когато е приложимо, от Клиента може да се изисква да получи пълна и подписана Декларация на Крайния потребител, която да бъде адресирана до Доставчика. Включително името, адреса на крайния потребител, крайната му употреба и всяка друга участваща посредническа страна. Не трябва да има промяна в крайния потребител, деклариран на Доставчика.
г) В случай на промяна в информацията за Крайния потребител, Клиентът е длъжен да информира Доставчика писмено за тази промяна и не трябва да реекспортира без „съгласието“ на Доставчика. Ако Доставчикът има съмнение относно правилния Краен потребител, той не трябва да доставя артикулите.
д) Клиентът се съгласява да поддържа пълни, верни и точни записи за трансфера, износа и реекспорта на доставени, закупени или препродадени Продукти. Клиентът се съгласява да предостави такива документи, свързани с износа, на Доставчика по негово искане.
е) Клиентът се съгласява да внедри и поддържа подходящи процедури, контроли и системи (автоматизирани инструменти за проверка), за да провери дали неговите клиенти (както и техните съответни директори и крайни собственици) не са обект на санкции, блокиране или мерки за замразяване на активи.
ж) Доставчикът си запазва правото да провежда (директно или чрез трета страна) одити на Клиента, за да оцени спазването на тази клауза от негова страна.
Международни санкции:
з) Всяка от страните удостоверява спазването във всички съществени аспекти на всички приложими чуждестранни и вътрешни закони и разпоредби, включително санкции, отнасящи се до всяка юрисдикция, в която тя оперира, и поддържа оперативни процедури, за да гарантира, че не нарушава приложимите санкции или други закони или разпоредби, приложими за нея.
и) Клиентът няма право да извършва никакви трансфери, износ или реекспорт, пряко или непряко, във връзка с лице, включено в списъка на Службата за контрол на чуждестранните активи („OFAC“), лице, включено в списъка на ЕС, лице, включено в списъка на държава-членка на ЕС, или блокирано лице, или който и да е списък със санкции.
к) Всяка от страните декларира, че нито тя, нито някое от нейните дъщерни дружества:
(i) е физическо или юридическо лице („Лице“), което е, или е собственост или контролирано от Лица, които са обект на приложими санкции, издадени, администрирани или наложени от Службата за контрол на чуждестранните активи („OFAC“) към Министерството на финансите на Съединените щати, Държавния департамент на Съединените щати, Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации, Европейския съюз или Министерството на финансите на Нейно Величество (наричани общо „Санкции“) или който и да е списък със санкции; или
(ii) ще използва, пряко или косвено, каквато и да е облага, произтичаща от настоящия Договор, за финансиране на каквито и да е дейности или бизнес на или с което и да е Лице, включително клиент, който е обект на Санкции или по какъвто и да е друг начин, който би довел до нарушаване на Санкциите от което и да е Лице.
л) Всеки трансфер, износ или реекспорт, пряк или непряк, който включва лица и/или организации, които са граждани на или се намират в Беларус, Куба, Иран, Северна Корея, Русия, Судан, Сирия и санкционираните територии на Украйна, трябва да бъде официално съобщен на Доставчика по писмено искане. Доставчикът има право да се противопостави на трансфер, износ или реекспорт, или всякаква злоупотреба за сектора на отбраната или за лице, действащо в сектора на отбраната.
XIII - ТЪРГОВСКИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ НА КЛИЕНТА:
Клиентът се задължава да прилага най-добрите търговски стандарти, както и законите, приложими на неговата територия, и да не уврежда търговската репутация на Доставчика чрез доставяните от него продукти. По-специално, Клиентът се задължава да предостави точна и актуална информация относно характеристиките, производителността и възможните приложения на продуктите, продавани от Доставчика. Клиентът също така се задължава да получи и поднови всички разрешения, необходими за продажбата на продуктите в страната, в която е установен. Клиентът също така се задължава да уважава и прилага правата върху интелектуална собственост, защитаващи оборудването, продадено от Доставчика, както и софтуера, за който е предоставен лиценз.
В случай на неспазване на някое от задълженията по тази клауза, Доставчикът има право да прекрати по свое усмотрение всички или всички поръчки, които вече са в сила с Клиента. В този случай всички непогасени плащания стават дължими и платими. Прекратяването е предмет на всички права и средства за защита, които Доставчикът може да има по силата на настоящото или по закон.
Освен това, Клиентът е длъжен да пази строга поверителност на цялата фирмена, техническа и бизнес информация, разкрита от Доставчика („Поверителна информация“) и няма да разкрива или използва такава Поверителна информация, освен ако не е необходимо за изпълнение на задълженията си по настоящото. В случай на неоторизирано разкриване или използване, Клиентът е длъжен незабавно да уведоми Доставчика, след като узнае за нарушението. Дистрибуторът има право на съдебна забрана в допълнение към всички други средства за защита, предвидени в закона или по справедливост, за да предотврати по-нататъшно неразрешено използване или разкриване.
XIV - ЕТИКА - СПАЗВАНЕ НА ЗАКОНА:
1. Спазване на законите - Общи положения.
1.1    Общи задължения за съответствие. И двете страни се съгласяват да спазват всички приложими закони и разпоредби, свързани с продажбата, разпространението и поддръжката на продукти, закупени по настоящите Общи условия, включително, но не само, приложимите разпоредби за търговско съответствие, експортен контрол, митническо облагане, данъчно облагане, социални въпроси, трудови отношения, противодействие на подкупи и пране на пари. Действайки добросъвестно, Страните нямат право да предприемат никакви действия, които биха нарушили законите или търговските политики, приложими към техните бизнес отношения.
Клиентът (включително, но не само, неговите служители, директори, служители, агенти и подизпълнители) декларира, че е в пълно съответствие с цялото приложимо данъчно и социално законодателство, като подава необходимите декларации и плаща съответните суми (данъци, такси, вноски).
1.2    Задължение за подизпълнение. Клиентът се задължава стриктно да спазва и да гарантира, че неговите Подизпълнители спазват действащите закони в страните, в които оперира, както и всички приложими международни договори, закони и разпоредби, свързани с борбата с подкупите, правата на човека и трудовото право, по-специално Декларацията на Международната организация на труда (МОТ) за основните принципи и права на работното място.
Exclusive Networks Group пое официален ангажимент да спазва и прилага разпоредбите на Закона за борба с модерното робство от 2015 г. Където е приложимо, Клиентът се съгласява да спазва Закона за съвременното робство и да осигури спазването му от страна на своите Подизпълнители, включително прилагането на политики и процедури за комплексна проверка за предотвратяване на принудителен труд и трафик на хора.
2.    Етика и закони за борба с подкупите.
2.1    Спазване на закона. Закони за борба с подкупите. Клиентът (включително, но не само, неговите служители, директори, управители, агенти и подизпълнители) се съгласява да спазва всички приложими закони и разпоредби за противодействие на подкупите, включително, но не само, френския закон „Сапен 2“, Актът за чуждестранни корупционни практики на САЩ, Законът за подкупите на Обединеното кралство и всички други закони, правила или разпоредби със същата цел и подобни ефекти (наричани по-долу „Законите срещу подкупи“).
Клиентът се ангажира да поддържа и прилага вътрешни политики и процедури, свързани с етика и противодействие на подкупи, в строго съответствие с действащите закони и разпоредби в страните, в които оперира, както и с международните правила за борба с подкупите, по-специално Декларацията на Обединените нации срещу корупцията и подкупите в международните търговски сделки и Конвенцията на ОИСР за борба с подкупите на чуждестранни публични длъжностни лица в международните бизнес транзакции.
По-конкретно, на Клиента се забранява: (а) да предприема каквото и да е действие, да позволява или упълномощава действие от трета страна, което нарушава Законите срещу подкупи, и трябва да гарантира, че Крайните потребители спазват приложимите Закони срещу подкупи; (б) да предлага, обещава, дава, приема или изисква пари, подарък, пътуване, развлечение или друга облага с каквато и да е незаконна цел, включително с цел да накара Страна да получи или запази неподходящ договор или каквато и да е друга неправомерна облага в нарушение на Законите срещу подкупи; и (в) пряко или непряко да предлага, обещава, дава, изисква или приема каквато и да е стойност към или от публично длъжностно лице или агент, държавно контролирана компания, политическа партия или която и да е друга личност или организация с цел неправомерно получаване на търговско или финансово предимство или влияние върху каквото и да е действие или решение.
Клиентът няма право, пряко или косвено, да извършва или разрешава улесняващи плащания (всякакво плащане или превод на стойност, независимо от размера или формата, извършено с цел ускоряване или осигуряване на изпълнението на рутинно държавно действие), независимо от това дали такива плащания могат да бъдат допустими съгласно определени Закони за борба с подкупите.
Клиентът е длъжен да внедри и поддържа вътрешна програма за съответствие с антикорупционните правила, адаптирана към неговите бизнес операции, способна да открива и предотвратява корупция и да осигурява спазване на Законите за борба с подкупите.
2.2    Спазване на Кодекса за поведение на Exclusive Networks. Клиентът се съгласява да спазва ценностите и разпоредбите на Кодекса за поведение на Exclusive Networks, предоставен или съобщен от Exclusive Networks. Ако възникне противоречие между местните закони и Кодекса за поведение на Exclusive Networks, Клиентът е длъжен да уведоми Exclusive Networks писмено и Страните ще намерят решение за постигане на съвместим резултат, като същевременно запазят духа и целта на Кодекса за поведение на Exclusive Networks.
2.3    Сертифициране за съответствие и постоянен ангажимент за борба с подкупите. Клиентът удостоверява, че нито той, нито неговите служители, директори или служители са били официално обвинени или осъдени за престъпление(я), свързано с измамно подкупване (освен ако не е било предварително писмено съобщено на Exclusive Networks).
За гарантиране на спазването на Законите срещу подкупите през целия период на валидност на настоящите Общи условия, Клиентът поема задължението: (а) без забавяне да предоставя на Exclusive Networks по искане всички съответни записи, информация и подкрепяща документация, необходими за доказване на съответствието със Законите срещу подкупите; (б) без забавяне да уведомява Exclusive Networks за всяко действително или предполагаемо нарушение на Законите срещу подкупите, независимо дали е извършено от Клиента, трета страна, или в случай на получаване на каквато и да е искане, което може да представлява такова нарушение, за което е узнал; (в) без забавяне да уведомява Exclusive Networks за всички предприети коригиращи мерки за отстраняване на такова нарушение; (г) без забавяне да проверява, че неговите Подизпълнители и всички трети страни, действащи от негово име, също поддържат политики и процедури, свързани с етика и противодействие на корупцията, на ниво, което отговаря на или надхвърля задълженията, посочени в настоящите Общи условия.
Exclusive Networks също имат право, след получаване на разумно предизвестие, да провеждат одити или да изискват одити от трети страни, ограничени до проверка на спазването от страна на Клиента на задълженията, посочени в настоящите Общи условия относно законите за борба с подкупите. Клиентът се съгласява да сътрудничи изцяло при такива одити и да предостави достъп до съответните записи и информация, когато се изисква. Такива одити могат да включват, когато е необходимо, достъп до съответните финансови записи и подкрепяща документация, необходима за проверка на спазването от страна на Клиента на Законите за борба с подкупите.
Клиентът е длъжен незабавно да докладва на Exclusive Networks всякакви необичайни финансови споразумения, които биха могли основателно да породят опасения относно спазването на настоящите Общи условия, включително, но не само, необичайно високи комисионни, чести взаимодействия с държавни служители, използване на офшорни сметки или непроверени трети страни.
Клиентът и съответните му служители ще участват в програми за обучение по борба с корупцията, предлагани от Exclusive Networks, при разумно искане.
3.    Поверителност на данните.
Exclusive Networks се подчинява и спазва международните разпоредби за защита на личните данни, като Регламент (ЕС) 2016/679 от 27 април 2016 г. (GDPR), както и местните закони за защита на данните в страните, в които Exclusive Networks оперира. Exclusive Networks прилага необходимите мерки, за да гарантира сигурността на всички съобщени лични данни. Личните данни се събират и използват единствено за целите на търговските, професионалните и/или правните отношения на Exclusive Networks и за да се даде възможност за идентифициране на нейните контакти и/или заинтересовани страни. Личните данни се съхраняват за периода, необходим за изпълнение на търговските, професионалните и/или правните отношения на Exclusive Networks, включително за идентифициране на нейните контакти и/или заинтересовани страни. Освен това, те се съхраняват толкова дълго, колкото е необходимо за постигане на целта на събирането им, и най-малко за законоустановения срок на съхранение, приложим за съответните документи. Всяко физическо лице има право на достъп, актуализиране, коригиране и изтриване на лични данни, които го засягат, което може да упражни, като се свърже с длъжностното лице по защита на данните на Exclusive Networks по пощата на адрес dpo@exclusive-networks.com (или по пощата на [въведете пощенски адрес]). Когато Exclusive Networks разкрива лични данни за своите служители на Клиента за целите на настоящия Договор, Клиентът се задължава да спазва GDPR и/или всяко друго приложимо местно законодателство за поверителност, да прилага необходимите мерки за гарантиране на сигурността на тези лични данни и да ги използва изключително за целите, посочени в настоящите Общи условия. Ако Клиентът обработва лични данни от името на Exclusive Networks, Страните сключват договор за обработка на данни или използват друг механизъм в съответствие с GDPR.
4.    Общи положения - Прекратяване.
Независимо от всяка друга разпоредба, която противоречи на настоящите Общи условия, Exclusive Networks може незабавно да прекрати бизнес отношенията с Клиента (включително всички свързани договори) в случай че Клиентът не спазва някоя от разпоредбите на тази клауза XIV, без да се засягат други права или средства за защита. В такъв случай Клиентът е длъжен да обезщети, защити и освободи от отговорност Exclusive Networks от всякакви искове, щети, задължения, разходи или разноски (включително разумни адвокатски хонорари), произтичащи от или свързани с такова нарушение.
По-конкретно, в случай че Клиентът откаже да сътрудничи или не предостави поисканата документация в разумен срок в контекста на искане за одит, Exclusive Networks има право да предприеме подходящи мерки, включително спиране на всички текущи транзакции съгласно настоящите Общи условия, като например финансови стимули, и, когато е необходимо, прекратяване на бизнес отношенията (включително всички свързани договори).
В случай на предполагаемо нарушение, Клиентът може да предостави доказателства, че към момента на предполагаемото нарушение е внедрил и поддържал адекватни превантивни мерки за борба с корупцията, адаптирани към неговите бизнес операции и способни да откриват корупция. Exclusive Networks си запазва правото, по свое усмотрение, да разгледа тези доказателства, преди да пристъпи към прекратяване на договора.
Exclusive Networks си запазва правото да спре всички текущи транзакции съгласно настоящите Общи условия, като например финансови стимули, ако има основателни причини да смята, че Клиентът е нарушил задълженията си по тази клауза XIV, включително всяко нарушение на Законите за борба с подкупите. Когато е необходимо, Exclusive Networks може също да прекрати бизнес отношенията (включително всички свързани договори).
XV - ОДИТ И НЕСЪСТОЯТЕЛНОСТ:
Доставчикът има право да извърши одит на помещенията, персонала, книгите и записите на Клиента, свързани с хардуера, софтуера или свързаните услуги, с не по-малко от десет (10) дни предварително писмено уведомление, при условие че: (i) такъв одит се провежда за сметка единствено на Доставчика; и (ii) одитът е единствено с цел проверка на спазването от страна на Клиента на изискванията за информационна сигурност, както Доставчикът уведомява периодично. Всеки такъв одит може да бъде извършен от Доставчика или от външен одитор по избор на Доставчика. Одитът ще се проведе с минимално нарушаване на нормалните бизнес операции на Клиента и в съответствие с разумните политики и процедури за безопасност и сигурност. Ако одитът разкрие някакво несъответствие от страна на Клиента, Клиентът е длъжен да възстанови на Доставчика разумните разходи, направени за одита, а Доставчикът има право да прекрати съответната Поръчка за покупка.
Клиентът е длъжен незабавно да уведоми Доставчика, в случай че стане неплатежоспособен или обяви в несъстоятелност, извърши общо прехвърляне в полза на кредитори или сключи договор с тях, подаде доброволна молба съгласно закон за несъстоятелност, несъстоятелност или подобен закон, или срещу него е образувано производство съгласно такива закони или производство за назначаване на синдик, попечител или ликвидатор. Когато е разрешено от приложимото законодателство, всички непогасени суми, дължими на Доставчика, стават незабавно дължими и платими. Доставчикът има право да прекрати настоящия договор и/или съответната Поръчка с незабавно действие и да прекрати всякаква по-нататъшна доставка на стоки или услуги. Доставчикът може също така да възстанови всички доставени, но неплатени стоки и да използва всички налични правни средства за събиране на непогасени задължения
XVI - ПРИЛОЖИМО ПРАВО И ЮРИСДИКЦИЯ:
Тези Общи условия и всички договорни документи се уреждат от правото на Франция. За по-голяма яснота, Конвенцията на Организацията на обединените нации за международна продажба на стоки не е приложима.
В случай на спор относно доставката на Продукта и Услугите, Страните ще се срещнат и ще се опитат да разрешат спора си по взаимно съгласие. Страната, предявяваща искането, ще покани другата страна с препоръчано писмо с обратна разписка и двете страни ще се споразумеят за дата и условията на срещата най-късно осем (8) дни след получаване на препоръчаното писмо. Страните полагат всички усилия, за да постигнат споразумение или, ако е необходимо, да отнесат спора си до съвместно избран технически експерт.
В случай на невъзможност за постигане на такова споразумение, спорът ще бъде разрешен от Търговския съд на София, България.

Become a Partner

Unlock exclusive partnerships and elevate your success today.

Find out more